Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

81 год назад родился переводчик баяты


Recommended Posts

9 мая 1935 года на корабле «Чапаев», неподалёку от города Сабирабад, у капитана Абдулазима Гафарова родился сын, которого назвали Владимиром. Это был будущий выдающийся советский азербайджанский поэт, заслуженный деятель искусств Азербайджана Владимир Гафаров, Уже в 21 год его примут в Союз писателей СССР по рекомендации советского писателя Константина Симонова. Тогда он ещё учился на последнем курсе Азербайджанского Государственного университета и не имел ещё ни одной книги стихов, а поэт Павел Антокольский уже называл его переводы «явлением русской поэзии».Переводы Владимира Гафарова составляли большую часть изданий на русском языке таких выдающихся поэтов как Микаил Мушфиг, Расул Рза, Мамед Араз, Бахтияр Вагабзаде и других, как в нашей столице, так и в Москве.После его смерти усилиями друзей и семьи издаются также книги оригинальной поэзии Владимира Гафарова «Второе зренье» (2001), «Каспийская Венеция» (2002), Уроки мастерства /сборник эссе/ (2005) и др.Его переводческому перу принадлежат также переводы Юнуса Эмре (турецкого суфия), газели Физули, Мехсети, Алиаги Вахида, ашуской поэзии, дастанов («Кёроглы» и других), свободного стиха Расула Рзы и поэзии классика советского времени Самеда Вургуна, а также либретто к опере Узеира Гаджибекова «Лейли и Меджнун», песни Рашида Бейбутова и многое другое.Владимир Гафаров был и остаётся единственным на сегодняшний день переводчиком баяты, которыми полны азербайджанские колыбельные, свадебные песни и причитания над усопшими. Поэт является также лауреатом премии «Хумай»Первое и лучшее национальное перо Азербайджана в русскоязычной и переводческой поэзии - Владимир Кафаров покинул мир от тяжёлой болезни 19 июля 2000 года и был похоронен в Баку, на городском кладбище. http://vesti.az/news/292943 

vv.jpg

Edited by B.B.
  • Like 2
  • Upvote 6
Link to comment
Share on other sites

рецепт Раймоно Кэно: «Возьмите слово за основу, И на огонь поставьте Слово. Добавьте мудрости щепоть, Наивности большой ломоть, Немного слёз, немного перца, Кусок трепещущего сердца, И на конфорке мастерства Прокипятите раз и два И много-много раз всё это. Теперь пишите. Но сперва Родитесь всё-таки поэтом».  

http://liraclub.net/2014/02/02/vl-kafarov-2/ 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Помню, будучи школьником, не особенно любившим поэзию, я случайно прочел одно из рубаи Месхети Гянджеви в переводе Владимира Кафарова, которое на всю жизнь врезалось в память: 

На колесе времен — не год, не два –
Верчусь — полужива, полумертва.
Кружится колесо — весь мир кружится,
И у меня кружится голова. 

http://www.azerizv.az/news/print-18909.html 

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

К 75-летию поэта-переводчика его супруга Рена Кафарова, друзья, близкие издали две книги - стихи Мушвига и Вахида в переводах Владимира Кафарова. Как отметила супругаВ.Кафарова газете "Зеркало", это была личная инициатива семьи. "Мы все сделали своими силами на личные средства. Сейчас к изданию готовится сборник стихов карабахских поэтов в переводе Володи "Карабахский альманах", а также мы хотим собрать под одной обложкой стихи неизвестного широкой публике поэта Владимира Кафарова. Его все помнят как переводчика. Но он писал еще и стихи, которые так и не были опубликованы".

Его все помнят как душевного человека, истинного патриота своей Родины. Он искренне восхищался творчеством азербайджанских поэтов. Как отмечает редактор книг, изданных к 75-летию В.Кафарова, Гейдар Оруджев: "Владимир Кафаров доносит до русскоязычного читателя азербайджанского поэта в его "собственной одежде". Стихи, переведенные ВладимиромКафаровым, "в русских переводах сохраняют свою поэтическую силу, завоевывая все новые и новые сердца..." http://anl.az/down/meqale/zerkalo/2010/may/120801.htm 

 

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Знал Владимира Абдуловича лично - познакомился с ним в Союзе Писателей, когда он уже был известным поэтом и переводчиком, а я - студентом и начинающим переводчиком.

Большим интеллигентом был - и истинным бакинцем. Как он любил Баку - мог часами сидеть и рассказывать свои воспоминания о Баку.

До сих пор помню его совет: "Если переводишь художественное произведение - будь то проза, или поэзия - то должен прочувствовать описываемые в нём события всей душой и не хуже автора, иначе перевод получится поверхностным".

 

Аллах рехмет элесин!

  • Like 1
  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

спасибо всем за теплые слова...

я очень рад, что творчество Кафарова изучается в школе. если вы знакомы с его супругой, расскажите ей об этом. 

 

4 минуты назад, Leylashka1974 сказал:

Аллах ряхмят елясин. Низкий поклон супруге великого поэта-переводчика... За каждым великим мужчиной стоит великая женщина...

 

  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • Assembler changed the title to 81 год назад родился переводчик баяты
Только что, camal1982 сказал:

 

 

спасибо за статью. не знал такого.

 

Allah rəhmət eləsin

не за что. удачного вам дня. 

Edited by B.B.
Link to comment
Share on other sites

На русском языке творчество Ашуга Шемшира нашло талантливого интерпретатора в лице поэта Владимира Кафарова, которому принадлежат исключительные заслуги в приобщении русского читателя к сокровищнице азербайджанской ашугской поэзии. В переводе Владимира Кафарова в 1984 издательством «Язычы» был издан сборник Ашуга Шемшира. В том же году упомянутое издательство выпустило в свет объемный сборник «Я – ашыг, люблю тебя!» – с предисловием, переводами и примечаниями Владимира Кафарова. Стихи Ашуга Шемшира нашли достойное место и в этом сборнике. http://www.azyb.net/cgi-bin/jurn/main.cgi?id=1954 

Link to comment
Share on other sites

С середины 50-х годов начинается новый этап в деле перевода азербайджанской литературы на русский. Именно в это время в азербайджанской литературе появляется Владимир Кафаров - переводчик, внесший большой вклад в дело перевода азербайджанской поэзии на русский. За почти 50-летний период переводческой деятельности он на очень высоком уровне представил русскоязычному читателю наиболее значительные произведения азербайджанской литературы.В его переводе в Баку и Москве несколькими изданиями выходили сборники азербайджанских баяты («Баяты», Б.:1960; «Ларец жемчужин», М.: «Баяты-песни», Б.: 1978 и др.), стихи азербайджанских ашыгов (Ашуг Алескер. «Ашуг – это значит влюбленный», 1972; «Я ашыг – люблю тебя», 1984;  десять сборников стиховашыгов. 1984 и др.), тремя изданиями и каждый раз в новой интерпретации выходили рубаи Мехсети Гянджеви, стихи и «Комсомольская поэма» С.Вургуна, по три сборника Сулеймана Рустама и Алиаги Кюрчайлы (все изданы в Москве), азербайджанские народные песни, отдельные дастаны и две главы из «Деде Коркуда», стихи классиков азербайджанской литературы М.Физули и Вагифа, современных азербайджанских поэтов  М.Мушфика, Р.Рзы, Б.Вагабзаде и мн.др. ВладимирКафаров единственный азербайджанский поэт-переводчик, творчество которого дважды обсуждалось в Союзе писателей СССР («Ларец жемчужин» в 1969 г. и «Яашыг – люблю тебя» в 1985 г.) и получило высочайшую оценку. Само присутствие в деле перевода с азербайджанского языка на русский такого переводчика, какВ.Кафаров оказывало благоприятное влияние на качество осуществляемых переводов. Он стал своего рода «правофлаговым»,  на которого равнялись другие переводчики.  http://www.translit.az/RU/ISTORIYAPER/rus%20istoriya.htm 

Link to comment
Share on other sites

Итог всей жизни – некролог, 
Последний крик, последний вздох.
Предстанет жизнь в последний раз
И – вся! – вместится в десять фраз.
Когда бы встать умерший мог
И мог увидеть некролог,
И как чужой, не о себе,
Прочесть о собственной судьбе!
Сказал бы что, издал бы стон, 
Смеялся иль рыдал бы он?
Любой, наверно, вздох издаст, 
Что в мире каждому из нас
Дано мечтать о многом, но
Свершить немногое дано.
Что больше замыслов, чем дел. 
Мечты! Неведом их предел.
А краткой жизни есть конец!
Мы в глубине своих сердец
Хотим щедрей, богаче стать…
Коль так, то следует вписать
И в некролог, сдается мне, 
Мечты с делами наравне. 

(Перевод В. Кафарова) 

https://www.stihi.ru/2011/01/26/5590 

Link to comment
Share on other sites

Только что, atropat сказал:

Бисмиллах, Бебе, хер дефе сиз тема ачанда мен диксинирем :unsure: 

не надо) все там будем)

Link to comment
Share on other sites

 Перевод на русский – В. Кафарова

 

Весна пришла. Как для родной сестры,

Я настежь сердце для нее раскрыл,

Да славится поэзия вовеки!

Ведь мир без песен, что орел без крыл.

 

Весна пришла. В наш край пришла весна.

Я раньше   пробуждаюсь — не до сна:

В одной груди желаньям многим тесно,

Они зовут туда, где даль ясна.

 

Весна моя, благословенна будь!

Как хорошо пуститься утром в путь —

Привольно на груди горы ягнятам,

Фиалка примостилась мне на грудь.

 

Весною,  человек,   не  умирай,

Что если даже попадешь ты в рай?

Послушай только клекот соколиный —

Покинуть не захочешь милый край!

 

Весна пришла! Мир заново она

Творит. Земля тепла и зелена

И мы цветам, как детям в день рожденья,

Красивые находим имена.

 

Вон — муравей дитя свое в саду,

Наверно, учит с первых дней труду.

Я сына вывел из дому впервые —

Навстречу счастью первенца веду.

 

Природа любит, словно мать людей,

Их наделяя мудростью своей.

Но ведь она стара, нам надо сделать

Все, что отныне не под силу ей!..

http://azeribooks.narod.ru/poezia/vurgun/vesna.htm 

Link to comment
Share on other sites

ВЕЧЕРНИЙ БАКУ

Стихи В.Кафарова

Вечерний Баку,
Весенний Баку,
Твои фонари, как черешни в соку.
Прозрачен узор младого листка,
И дальняя даль, словно песня, близка.

Припев:
Ты в сердце моем, 
Как сказочный сон. 
Мой город, в тебя 
я навеки влюблен.
Вечерний Баку,
Весенний Баку,
И дня без тебя я прожить не могу.

Я в древнем Баку, 
Как в юном саду,
По светлым аллеям с любимой иду.
Вот так же пройти хотел бы я с ней
По жизни, что нам все милей и ясней.

Припев:
Ты в сердце моем, 
Как сказочный сон. 
Мой город, в тебя 
я навеки влюблен.
Вечерний Баку,
Весенний Баку,
И дня без тебя я прожить не могу.

http://m-mm2.narod.ru/b/polad.html

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

На главную  

***
Читаю ль русского поэта, 
Ашуга ль слушаю, меня
И радует и мучит где-то,
Что я обоим им родня.

Как привилегия с рожденья, 
Как бы особые права:
И не был ни в одном сраженье,
А награждений сразу два.

Я помню правило крутое,
Оно судьей сидит во мне:
Кому судьбой дается вдвое,
С того и спросится вдвойне.

Готовясь к севу или жатве,
В себе уничтожаю тлю,
И жизнь одну упрямо на две
То ль умножаю, то ль делю.

http://www.vkafarov.narod.ru/poems.html

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Только что, B.B. сказал:

не надо) все там будем)

не, не то, я всё время тревожусь что не воздержитесь и откроете тему "сегодня ему было бы 500"   :bawling::laugh:

Link to comment
Share on other sites

Мой Азербайджан

Прости! И спокойный и бурный 
В безмолвии я пребывал, 
Но требую ныне трибуны -
Читатели - мой трибунал.

Люблю я тебя беззаветно, 
И добрым, и строгим - любым.
Кто лжет, что любовь безответна?
Не верю, что я нелюбим.

Трудился всегда неустанно
И снова хватало мне сил.
Я сам проходил безымянно, 
Но имя твое проносил.

Link to comment
Share on other sites

Поэт ли, переводчик, 
Искусство ль, ремесло?
Да я же перевозчик, 
Перо - мое весло.

Придись ты мне по нраву -
Без денег, без даров 
На славу переправу 
Устрою - будь здоров.

Живи себе. Но если
Кого-то не взлюблю,
На самом мелком месте
Возьму и утоплю.

Link to comment
Share on other sites

Я вышел к берегу морскому, 
Опередив начало дня.
Прибрежный камень по-людскому
Вдруг поприветствовал меня.

Я б поменялся с ним местами,
Я б не отдал его волне,
Я поделился б с ним мечтами,
Но я не знал, что делать мне?

Иль словом миг увековечить,
Иль вдруг навеки онеметь,
Иль камень тот очеловечить,
Иль самому окаменеть?

Link to comment
Share on other sites

В одиночестве море грустней, 
В одиночестве горе грузней. 

Я устал, я один, но силен - 
Я, как город, людьми населен.

Захочу, разбужу, подниму. 
Нет, разумней побыть одному. 

Крепнет горе и гложет лютей, 
Но тревожить негоже людей.

Надо с ними веселье делить, 
А не горькое зелье делить. 

А с тоскою до самых седин 
Надо биться один на один.

Посижу. Помолчу. Покурю. 
Я тоску, как страну покорю. 

Link to comment
Share on other sites

Компас

Одни твердят: послушай, 
Чего ты ищешь бурь? 
Ходи себе по суше 
И не пытай судьбу.

Другие брови хмурят:
Ты что-то очень тих,
Мы поднимаем бури, 
А ты обходишь их.

И ясно, и туманно, 
И порознь, и подряд 
Мне, сыну капитана, 
Такое говорят.

Отцовская порода 
Берет свои права, 
Серьезная погода 
Не терпит баловства.

И трусость, и бравада 
На море не в чести, 
Меня учить не надо, 
Куда и как грести!

Недаром дальний предок 
Мне компас подарил, 
Что никого не предал 
В отсутствии светил.

Подсказываает строго 
Стальное остриё: 
Пряма твоя дорога 
Не покидай ее.

Искать не буду с дуру, 
Покинув верный путь, 
Но если встречу бурю, 
То встречу грудь-о-грудь.

Нестись за бурей гордо - 
Приелся этот стиль. 
Спасибо, сыт по горло,
По мне хорош и штиль. 

Бывало, как начнется 
Такая благодать, 
И компас покачнется, 
Пойдет его шатать.

Но веря в компас шаткий, 
Я сдерживал штурвал, 
Когда норд-ост не шапки, 
А головы срывал. 

По-моему, подсудно
На бурю курс держать, 
По-моему паскудно
От бури вспять бежать. 
По-моему, под судно
Кидаться - просто дурь.
По-моему, подспудно 
Никто не хочет бурь.

*** 
Хорошо на рассвете 
У морских берегов - 
Ни бессмертья, ни смерти, 
Ни друзей, ни врагов.

Яхта легкую рею 
Окунает в зарю. 
Может быть я мудрею, 
Может, просто мудрю.

*

Link to comment
Share on other sites

Ничего мне не надо, 
Ничего мне не надо, 
Кроме тихого сада, 
Где густая прохлада.

Роза - роскошь, причуда 
Разомлевшего люда. 
Мне же дайте левкое, 
Но оставьте в покое. 

Я с собою в чащобы 
Не понес ничего бы. 
Только сердце и память 
Разве переупрямить!

Бьют, как в колокол, будят, 
Я встаю - будь что будет!
Загорюсь - не остудят,
Ошибусь - так осудят. 

Тяжек груз наш желеэный,
Грозен путь наш отвесный -
Не дойдет до вершины
Тот, кто дрогнет над бездной. 

Ни хваленого рая,
Ни зеленого сада - 
Ничего мне не надо, 
Ничего мне не надо.

Link to comment
Share on other sites

Надпись на сборнике "Ларец жемчужин"

Меня не славили ашуги -
Я их прославил и умолк.
Здесь - не забавы на досуге, 
А труд мой и гражданский долг. 

Я исполнял мой долг гражданский 
И, прирастив перо к руке, 
Дух передал азербайджанский 
На чисто русском языке. 

Я не считал ночей рабочих 
И не считал своих седин, 
Я был не просто переводчик, 
А был поэт и гражданин. 

При жизни я не взыскан лаской, 
Не позабудьте хороня,
Что панихидою гражданской 
Почтить положено меня. 

Link to comment
Share on other sites

23 часа назад, atropat сказал:

ай гардаш бир нефес алдееее :agilversin:

не могу, жизнь такая короткая(:bawling:

23 часа назад, atropat сказал:

не, не то, я всё время тревожусь что не воздержитесь и откроете тему "сегодня ему было бы 500"   :bawling::laugh:

я бы не отказался прожить так долго)

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Слава проходила около,
Платье ладное вразлет.
Не однажды сердце екало:
Вдруг как под руку возьмет.

Ничего не скажет лишнего,
Просто скажет: "Знаю вас -
И читала, и наслышана.
Продолжайте. В добрый час".

Я тупел, как деревенщина,
Припадаючи к стене,
А она была, как женщина -
В благородной седине.

Мимо проходила женщина,
Источая благодать.
Я спешил привстать, конечно же,
Но не мог же я пристать.

"Разрешите Вам представиться,
Я такой-то, мол, чудак,
Помогите мне прославиться,
Вы же - Слава, как-никак".

А она сходила запросто
Из президиума в зал.
Кто-то ей сказал "пожалуйста",
Кто-то "здравствуйте" сказал.

Только я стоял, как вкопанный,
Как дмкарь из дикарей,
И не то, чтобы неопытный,
Неприкаянный скорей.

Видом не добрал до сокола,
И внутри ни то ни се.
Слава проходила около.
Проходила. Вот и все.

http://subscribe.ru/archive/lit.poetry.azeri/200112/19013226.html.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Здравствуйте!

Искала информацию о дедушке, и наткнулась на ваш форум, решила тоже отписаться.

Я внучка Владимира Кафарова, дочка Ровшэна Кафарова.

P.S. Вклинюсь в тему о женах, у него их было три.😂

  • Like 3
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

1 час назад, Aydan Babayeva сказал:

Здравствуйте!

Искала информацию о дедушке, и наткнулась на ваш форум, решила тоже отписаться.

Я внучка Владимира Кафарова, дочка Ровшэна Кафарова.

P.S. Вклинюсь в тему о женах, у него их было три.1f602.png

 

greetings you are welcome

 

Link to comment
Share on other sites

12 часа назад, Aydan Babayeva сказал:

Здравствуйте!

Искала информацию о дедушке, и наткнулась на ваш форум, решила тоже отписаться.

Я внучка Владимира Кафарова, дочка Ровшэна Кафарова.

P.S. Вклинюсь в тему о женах, у него их было три.1f602.png

 

Он был хорошим душевным человеком, профессионалом... и мусульманином. Умер тоже как мусульманин.

Аллах рехмет елесин.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Our picks

    • Кому следует воздвигнуть памятник в Баку? - ОПРОС + ВИДЕО
      В городе Баку, где древность сочетается с современностью, важно иметь статуи и памятники на различные темы.
      Интересно, а что об этом думают граждане? Кому, по их мнению, следует поставить памятник в столице?
      Baku TV попытался выяснить это у горожан.
      Оказалось, что граждане также хотели бы увековечить память наших национальных героев и шехидов.
        "Должны быть воздвигнуты памятники всем нашим шехидам. Их должны знать все. Если будут установлены их статуи, гости столицы будут проинформированы о наших шехидах", - сказал один из жителей Баку.
      Подробнее - в сюжете:
       
        • Facepalm
        • Haha
      • 65 replies
    • В АМУ выступили с заявлением по поводу суицида бывшего главного педиатра
      У нас каких-либо новых назначений на руководящие должности не производилось.
      Об этом в ответ на запрос Oxu.Az заявила завотделом по связям с общественностью Азербайджанского медицинского университета (АМУ) Гюнель Асланова.
      • 42 replies
    •  Кровати односпальные, двуспальные и двухъярусные
      Спальная мебель "КЛАССИКА"
       

       
      • 240 replies
    • В Азербайджане повысились цены на услуги такси: что говорят в компаниях и AYNA?
      В последнее время в стране наблюдается рост цен на услуги такси.
      Как сообщает Xezerxeber.az, водители утверждают, что фиксируется уменьшение количества автомобилей, так как машины производства 1999 и 2000 годов сняты с эксплуатации. Это, в свою очередь, также влияет на цены.
      Между тем эксперт по транспорту Ясин Мустафаев отметил, что наряду с ценой важно повышать и качество предоставляемых услуг. 
      По данному вопросу редакция также обратились в AYNA.
      Там отметили, что, согласно новым правилам, юридические лица и частные предприниматели, желающие осуществлять перевозку пассажиров на такси, должны действовать на основании соответствующих разрешений. Прежде всего им необходимо получить пропускное удостоверение и пропускную карту.
      По поводу повышения цен в компаниях по предоставлению услуг такси привели разные доводы.
      Так, в Bolt отметили, что заказы в системе формируются на основе спроса и предложения. «Просим водителей привести свою деятельность в соответствие с требованиями законодательства. В противном случае заказ со стороны Bolt не будет отправлен владельцам этих автомобилей», - отметили в компании.
      В свою очередь в Uber заявили, что окончательная цена поездки зависит от многих факторов, таких как соотношение свободных автомобилей в конкретной локации и желающих заказать такси, расстояние и продолжительность поездки, заторы. Чем меньше свободных водителей, тем выше может быть цена поездки.
      Представляем подробный видеоматериал по теме:
      https://media.az/society/1067959052/v-azerbaydzhane-povysilis-ceny-na-uslugi-taksi-video/
        • Like
      • 14 replies
    • Рапродажа уходовой и  лечебной косметики от Hommlife. Все с 40-50 % скидкой!
      Эффективные средства эко-качества🤩 По очень выгодным ценам👍 
      • 4 replies
    • Открытия сухопутных границ Азербайджана не будет
      Сейчас мы видим, что с закрытием на определенный период сухопутных границ Азербайджана безопасность в стране укрепляется. В прошлом наблюдалось множество случаев, некоторые из которых были обнародованы, а некоторые - нет.
      Как сообщает АЗЕРТАДЖ,  об этом заявил Глава республики 23 апреля в выступлении на международном форуме на тему "СОР29 и Зеленое видение для Азербайджана", организованном в Университете АДА.
      "Мы столкнулись с серьезными угрозами и проблемами извне. Именно это я и имел в виду, когда говорил, что все наши потенциальные риски могут исходить из-за рубежа", - сказал глава государства.
      https://ru.oxu.az/politics/863491
        • Like
      • 114 replies
    • И опять Помогите))
      Девочки форума....кто может откликнитесь
      все все все...мне нужна ваша помощь....
      У дочери день варенье в понедельник, меня поставщики подвели, заказала костюм  Чуи(на вайлдберис) вобщем отказали ...
      А она у меня ужасная анимешница, вобщем решила сама смастерить ей костюм , благо не очень тяжёлый ...
      У меня есть пальтишко, портниха онун астарыны дейишечек, шляпку куплю , брюки черные и сарочка есть, остаётся только два элемента, серая жилетка и короткий пиджачок, серая жилетка может у кого то от костюма остался, могу купить, или за шоколадку взять, а что делать с пиджаком? Моя портиниха отказалась((( говорит переделать нет проблем , а новый сшить нет ...
      Очень мало времени ....помогите, можно и советом...
      По магазинам не могу пройтись с работы в 6 выхожу...могу успеть только в один но только если точно знать что могу купить , что надо
      • 11 replies
    • «Переживаю за свою жизнь и жизнь своих детей...» Женщина из Баку о том, как лишилась глаза после избиения мужа – ВИДЕО
      Проживающая в Баку Анастасия Бектимирова поделилась в своем аккаунте в Инстаграм видео, в котором рассказала о произошедшем с ней домашнем насилии.
        • Downvote
        • Upvote
        • Confused
      • 713 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...