Jump to content
Модераторы форума - Assembler & Bercana
  • Откройте аккаунт на Диспуте за 5 минут

    Продаете недвижимость, машину, телефон, одежду?  Тысячи  просмотров ежедневно на dispute.az  помогут вам. Бесплатная доска обьявлений.

Перевод Отсутствующих Слов На Азербайджанский


Recommended Posts

С таким же успехом можно сказать и про другие языки. Вы у арабов и персов коммуниздили, англичане у французов, те в свою очередь из латинского, древнегреческого.

Армяне у кого?

Link to comment
Share on other sites

а как будет компьютер..?этого слова на русском тоже нет...

Однажды у меня спросили как будет компьютер по английски?) Изолированность..facepalm.gif

Link to comment
Share on other sites

Русские берут английское "attach", приставляют к нему "при" и получается "приаттачить" и пошло поехало. Попробуй сделать это у нас (attaçlamaq), с потрохами сьедят.)

нет такого слова в русском языке "приаттачить" или "аттачмент". Есть слово "приложение". Либо "прикрепить" (приложить) для обозначения действия.

Link to comment
Share on other sites

а как будет компьютер..?этого слова на русском тоже нет...

Не существует его правильного перевода на другие языки, при переводе на любой иной язык теряется его первоначальное смысловое значение, или же смсл приходится задавать путем лексического нагромождения, к примеру ка кна русском языке ЭВМ - электронно-вычислительная машина.

Link to comment
Share on other sites

Хуже, электровоз неправильный перевод термина электрик локомотив на русский, окончание -воз все портит, электрический локомотив не возит электричеством, от двигается благодаря электричеству. Локомотив не французское слово, Вы видимо в Википедии посмотрели, это там какой то умник такое написал, термин английский, с корнями из латыни Локо и мотио. К тому же впервые появился как имя собственное, и использовался как название для паровоза Стефенсона "Локомоушн".

Пардон, ошибся, это от латинских слов.

Link to comment
Share on other sites

Кстати, в новостях по АНС до сих пор говорят "пулемет"

Гюлляатан, гюллябурахан тоже не подойдут.) И ещё: автомат, торпеда, шомпол (для чистки оружия) и т.д.......

Link to comment
Share on other sites

нет такого слова в русском языке "приаттачить" или "аттачмент". Есть слово "приложение". Либо "прикрепить" (приложить) для обозначения действия.

Эти слова широко используются даже при наличии точных переводов. Никто не говорит что это русские слова, просто русские любят и умеют заимствовать, а мы нет.

Link to comment
Share on other sites

а как будет компьютер..?этого слова на русском тоже нет...

На азербайджанском? Kompyuter/kompüter. Такое слово же есть. Тему я открыл касательно слов НЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ в азербайджанском языке.

Link to comment
Share on other sites

"светофор" - "ишыгфор", "вертолёт" - "дикучар" и т.д.

Дикучар как-то пошло получилось, без учета инженерии :D Вечно наши со своей простотой! :)
Link to comment
Share on other sites

На азербайджанском? Kompyuter/kompüter. Такое слово же есть. Тему я открыл касательно слов НЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ в азербайджанском языке.

по вашему мы его не позаимствовали....?..точно также можно говорить обсолютно о любом слове ..пиринтер ...херокс ..сехь..

тогда чо обсуждать...все слова есть...

Link to comment
Share on other sites

Гюлляатан, гюллябурахан тоже не подойдут.) И ещё: автомат, торпеда, шомпол (для чистки оружия) и т.д.......

Пулемет если перевести дословно, приблизительно будет нечто avtotüfəng или maşıntüfəng.

Link to comment
Share on other sites

Дикучар как-то пошло получилось, без учета инженерии biggrin.png Вечно наши со своей простотой! smile.png

рак-ета переводится с русского "хярченгди-бу".

Link to comment
Share on other sites

Однажды у меня спросили как будет компьютер по английски?) Изолированность..facepalm.gif

на русском компьютер назвали обработчик...но так как это слов совсем не удобно употреблять в быту решили компьютер ..всё равно народ решает как что называть...даже укорочено комп ...говорят...))))

Link to comment
Share on other sites

Вечно наши со своей простотой! smile.png

Лишь бы перевести, выполнить заказ.) А ведь эта работа почти ювелирная, и топорности не терпит.)

Link to comment
Share on other sites

Слово pulemyot официально закрепилось уже. Gülləatan не подходит. Потому что gülləni tapanca da atır. Проблема в том что метать и стрелять на аз-ский переводится одинаково - атмаг.

Даже в военных билетах официально пишут - pulemyotçu, pulemyotçu köməkçisi.

Стрелок - это atıcı

Гранатомет - qumbaraatan.......qumbaraatançı, qumbaraatançı köməkçisi

Link to comment
Share on other sites

Пулемет если перевести дословно, приблизительно будет нечто avtotüfəng или maşıntüfəng.

Как раз таки дословно будет gülləatan. Güllə - пуля, atan - ...мёт. Maşıntüfəng - это как по-английски machine gun.

Link to comment
Share on other sites

по вашему мы его не позаимствовали....?..точно также можно говорить обсолютно о любом слове ..пиринтер ...херокс ..сехь..

тогда чо обсуждать...все слова есть...

Кажись мало кто понял, о чем именно тема smile.png

Есть слова, да, заимствованные, но уже существующие в нашем языке и привычные. Какие то - официально в него принятые и утвержденные в словарях, какие то - как жаргон, в разговорной речи только. Но есть. А есть также много слов, в нашем языке полностью отсутствующих. Вот я тему создал о последних. Как их переводить на азербайджанский? Полностью переносить с языка оригинала, переводить их переводимые на наш язык части, а остальные оставить в оригинале или попробовать найти не совсем точное, но все таки более привычное соответствие в азербайджанском языке? Мне больше понравился второй вариант. Если невозможно вообще перевести - тогда уже да, заимствовать как есть, с оригинала.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Вообщето у светофора есть два возможных варианта перевода - сигналлайычы или ишаряедичи.

Ууу.... в теперешней ситуации там такое начнется... Подозреваю, что сразу поделятся на патриотов и предателей smile.png Первые будут всё пытаться перевести на азербайджанский, либо взять с турецкого. Вторые будут оставлять русские заимствования (в случае, если они есть).

Зато "çatlaşmaq" вон как прижилось. Хотя мне почему то оно по-азербайджански навевает мысли, связанные со "взаимным покрытием трещинами" smile.png

В этом деле патриотов и предателей не должно быть. То слово которое более гладко ложится на наш язык и должно быть взято за основу, а то ведь как ну крути ни сигнал, ни фор и даже ишара не наши, а заимствованные слова. Не нашы деды придумывали эти вещи, так что выпендремся когда подарим миру что нибудь свое

Link to comment
Share on other sites

Пулемет если перевести дословно, приблизительно будет нечто avtotüfəng или maşıntüfəng.

аха )) а пистолет-пулемет будет tapanca-avtotüfəng ))

Зачем э паритья, галыб да пулемет )

Link to comment
Share on other sites

Dikuçar sözünü Türkmənistan türkləri işlədirlər. Məncə bəzi sözləri başqa türkdilli xalqlardan götürə bilərik. Niyə rusdan və ingilisdən olar , anca öz qardaşlarımızdan olmaz ?! Məsələn , kompüter əvəzinə bilgisayar deyilsə dünya dağılmaz məncə.

Edited by vuqar melikov
Link to comment
Share on other sites

Кажись мало кто понял, о чем именно тема smile.png

Есть слова, да, заимствованные, но уже существующие в нашем языке и привычные. Какие то - официально в него принятые и утвержденные в словарях, какие то - как жаргон, в разговорной речи только. Но есть. А есть также много слов, в нашем языке полностью отсутствующих. Вот я тему создал о последних. Как их переводить на азербайджанский? Полностью переносить с языка оригинала, переводить их переводимые на наш язык части, а остальные оставить в оригинале или попробовать найти не совсем точное, но все таки более привычное соответствие в азербайджанском языке? Мне больше понравился второй вариант. Если невозможно вообще перевести - тогда уже да, заимствовать как есть, с оригинала.

Большой адронный коллайдер....теперь я правильно понял .?

Link to comment
Share on other sites

Как раз таки дословно будет gülləatan. Güllə - пуля, atan - ...мёт. Maşıntüfəng - это как по-английски machine gun.

Это смотря с какого языка.

Link to comment
Share on other sites

http://ru-ru.faceboo...id=456376746189

Türkmenistan 7 sany dikuçar satyn aldy

Автор Azatlyk Radiosy, написано 11 Ноябрь 2010 г. в 9:11

AgustaWestland AW139” dikuçarlary adatdan daşary tiz kömek çäreleri, ýangyn söndürmek operasiýalary üçin hem ulanylýar.

09.11.2010

Myrat Nurgeldi

73644_498123893452_169702108452_7126438_7355191_n.jpg

Italýan harby kompaniýasy “Finmeccanica” Türkmenistanyň hökümetine “AgustaWestland AW101” we “AW139” kysymly döwrebap dikuçarlary satdy. Bu habary kompaniýa 4-nji noýabrda yglan etdi diýip, “Army Times Publishing” kompaniýasynyň harby neşiri ýazýar.

Dikuçar söwdasy kompaniýanyň maliýe ýolbaşçysy Alessandro Pansa bilen analitikleriň arasynda geçirilen telekonferensiýada mälim edildi. Maglumatlara görä, şu ýylyň üçünji çärýeginde Türkmenistan VIP graždan awiasiýasy üçin niýetlenen “AgustaWestland AW101” dikuçarlarynyň iki sanysyny, şeýle hem “AW139” kysymly dikuçarlaryň bäş sanysyny satyn alypdyr.

“AgustaWestland AW101” dikuçarlary hem harby güýçler, hem graždan awiasiýasy üçin öndürilýär. VIP graždan "AW101" dikuçarlary tehnologiýanyň iň soňky gazananlaryny özünde jemleýär we howpsuzlyk üçin ygtybarly hasaplanýar. Titremäni peseldiji tehnologiýa oturdylan bu dikuçarlar resmi ulag hökmünde-de, tebigy betbagtçylyklardan halas ediş we gözleg çäreleri üçin-de ulanylyp bilinýär.

“AgustaWestland AW139” goşa turbinaly dikuçarlaryň täze görnüşi bolup, ol bir gezekde 15 ýolagçyny sagatda 310 kilometr tizlikde äkidip bilýär. Şeýle hem bu dikuçarlaryň gyzgyn howa şertlerinde we ýokary belentlikde kösenmän uçup bilýändigi aýratyn bellenýär. “AW139” kysymly dikuçarlar VIP gatnawlary, adatdan daşary tiz kömek çäreleri, ýangyn söndürmek operasiýalary we harby gatnawlar üçin ulanylýar.

Geçen ýylyň noýabr aýynda, Türkmenistanyň prezidenti Gurbanguly Berdimuhamedow Italiýa sapar eden wagty bu dikuçarlary öndürýän “Finmeccanica” kompaniýasynyň başlygy Piýerfransesko Guarguaglini iki ýurduň arasyndaky söwda gatnaşyklary boýunça geçirilen foruma gatnaşypdy. Şol duşuşykda ol türkmen prezidenti bilen ikiçäk gepleşik geçiripdi.

“Finmeccanica” kompaniýasy 1948-nji ýylda italýan hökümetine degişli Senagaty gaýtadan dikeldiş institutynyň (IRI) firmasy hökmünde döredildi. Bu kompaniýa öň ençeme ýyllap Italiýanyň meşhur “Alfa Romeo”, “Aeritalia” and “Ansaldo” kärhanalaryna hem eýeçilik edipdi. Häzir dünýäniň 100-den gowrak ýurdunda iş alyp barýan bu kompaniýada italýan hökümetiniň 30%-lik paýy bar.

Şu ýylyň maý aýynda Türkmenistan ýolagçylary gatnatmak we oba hojalygynda ulanmak maksady bilen iki sany MI-17-1V kysymly dikuçarlary hem satyn alypdy. Şol iki dikuçar Türkmenistanyň prezidentiniň gol çeken kararyna laýyklykda, Russiýa Federasiýasynyň «Казанский вертолетный завод» awiagurluşyk kärhanasyndan satyn alyndy.

MI-17-1V kysymly dikuçarlar daglyk hem çöllük ýerlerde aňsatlyk bilen gonmaga ukyply hasaplanylýar. Dünýäniň 80-den gowrak döwletlerinde ekspluatasiýa edilýän dikuçaryň bu kysymy birbada 14 ýolagçyny gatnatmaga niýetlenilendir. 6 müň metr belentlikde uçup bilýän bu dikuçaryň uçuş menzili 600 kilometrdir, tizligi bolsa sagatda 230 kilometrdir.

Edited by vuqar melikov
Link to comment
Share on other sites

Что? Переводить худ. литературу на наш язык? Задумываться о возможных проблемах при переводе?

Леви, так тему я и создал касательно несуществующих слов, явлений и предметов. В других языках авторы и переводчики сами придумывали такие слова. А как делать в случае с азербайджанским? И не будет ли такое действие вызывать у азербайджаноязычного читателя негативное отношение?

Я не думаю что это создаст негатив. Всё зависет от самого читателя, от его отношения и восприятия родного языка. Возможно первое время будет не привычно, но со временем слух привыкает к новым словам.

Лично я приветствую ваши начинания. Если даже новые слова не приживутся в нашем языке, ничего страшного не произойдёт.

Не ошибается тот кто ничего не делает.

Не допуская ошибок не возможно добиться прогресса ни в какой отрасли.

Кто то из классиков сказал: " Люди не бойтесь допускать ошибки"...

Link to comment
Share on other sites

Большой адронный коллайдер....теперь я правильно понял .?

Не совсем, но близко smile.png С переводом конкретно этого термина трудностей лично у меня не возникает - два слова из трех там - физические термины ни частично, но полностью не имеющие переводов в нашем языке. Следовательно, перейдут без изменений. Но есть варианты посложнее. Например, слова "минилюб" и "минизо" из произведения Джорджа Оруэлла "1984". Купил на днях перевод этой книги на азербайджанский - там переводчик сам придумал переводы этих, да и множества других придуманных Оруэллом слов, из этой книги, так как подобные слова и понятия в азербайджанском языке отсутствуют. Точнее, он перевел те слова, от которых произошли придуманные, а затем сократил их на азербайджанском по похожему с авторским принципу.

Edited by Slider
Link to comment
Share on other sites

Ради бога извините за фото (правда не наше,но Ф тЕмУ)маленький боян..не удержался,кстати с форума же украл нашего)

не наше но очень похоже на слово идаря...тоесть.......идаряси )))))

Link to comment
Share on other sites

Друзья, термины не проблема, тем более для них переводы существуют. Проблема в общепринятых фразах, к примеру, как выше упомянули "подсказывать", красиво, понятно, лаконично. или же "пересказывать" и т.д. Как перевести, чтобы не получилось сумбур? Sözlə yardım etmək??

Link to comment
Share on other sites

Ради бога извините за фото (правда не наше,но Ф тЕмУ)маленький боян..не удержался,кстати с форума же украл нашего)

Убили !looll.giffacepalm.gif

Link to comment
Share on other sites

Лично я приветствую ваши начинания. Если даже новые слова не приживутся в нашем языке, ничего страшного не произойдёт.

Спасибо :) Подумал сейчас вот, что, в принципе, даже в русском языке некоторые слова, до официального включения в язык, разными переводчиками поначалу переводились по-разному. Уже потом либо народ, либо филологи закрепляли в употреблении один из вариантов. Так что, да, Вы правы. Надо такие слова переводить так, как сам хочешь, а время покажет правильно ли ты сделал :)

Ради бога извините за фото (правда не наше,но Ф тЕмУ)маленький боян..не удержался,кстати с форума же украл нашего)

Фотошоп. Управление на их языке "идора", а не "пидора". В той теме, откуда Вы взяли фото, это уже объясняли.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Our picks

    •  Кровати односпальные, двуспальные и двухъярусные
    • В Азербайджане повысились цены на услуги такси: что говорят в компаниях и AYNA?
      В последнее время в стране наблюдается рост цен на услуги такси.
      Как сообщает Xezerxeber.az, водители утверждают, что фиксируется уменьшение количества автомобилей, так как машины производства 1999 и 2000 годов сняты с эксплуатации. Это, в свою очередь, также влияет на цены.
      Между тем эксперт по транспорту Ясин Мустафаев отметил, что наряду с ценой важно повышать и качество предоставляемых услуг. 
      По данному вопросу редакция также обратились в AYNA.
      Там отметили, что, согласно новым правилам, юридические лица и частные предприниматели, желающие осуществлять перевозку пассажиров на такси, должны действовать на основании соответствующих разрешений. Прежде всего им необходимо получить пропускное удостоверение и пропускную карту.
      По поводу повышения цен в компаниях по предоставлению услуг такси привели разные доводы.
      Так, в Bolt отметили, что заказы в системе формируются на основе спроса и предложения. «Просим водителей привести свою деятельность в соответствие с требованиями законодательства. В противном случае заказ со стороны Bolt не будет отправлен владельцам этих автомобилей», - отметили в компании.
      В свою очередь в Uber заявили, что окончательная цена поездки зависит от многих факторов, таких как соотношение свободных автомобилей в конкретной локации и желающих заказать такси, расстояние и продолжительность поездки, заторы. Чем меньше свободных водителей, тем выше может быть цена поездки.
      Представляем подробный видеоматериал по теме:
      https://media.az/society/1067959052/v-azerbaydzhane-povysilis-ceny-na-uslugi-taksi-video/
        • Red Heart
        • Like
      • 10 replies
    • Рапродажа уходовой и  лечебной косметики от Hommlife. Все с 40-50 % скидкой!
      Эффективные средства эко-качества🤩 По очень выгодным ценам👍 
      • 4 replies
    • Открытия сухопутных границ Азербайджана не будет
      Сейчас мы видим, что с закрытием на определенный период сухопутных границ Азербайджана безопасность в стране укрепляется. В прошлом наблюдалось множество случаев, некоторые из которых были обнародованы, а некоторые - нет.
      Как сообщает АЗЕРТАДЖ,  об этом заявил Глава республики 23 апреля в выступлении на международном форуме на тему "СОР29 и Зеленое видение для Азербайджана", организованном в Университете АДА.
      "Мы столкнулись с серьезными угрозами и проблемами извне. Именно это я и имел в виду, когда говорил, что все наши потенциальные риски могут исходить из-за рубежа", - сказал глава государства.
      https://ru.oxu.az/politics/863491
        • Facepalm
        • Downvote
        • Upvote
        • Thanks
        • Red Heart
        • Like
      • 61 replies
    • И опять Помогите))
      Девочки форума....кто может откликнитесь
      все все все...мне нужна ваша помощь....
      У дочери день варенье в понедельник, меня поставщики подвели, заказала костюм  Чуи(на вайлдберис) вобщем отказали ...
      А она у меня ужасная анимешница, вобщем решила сама смастерить ей костюм , благо не очень тяжёлый ...
      У меня есть пальтишко, портниха онун астарыны дейишечек, шляпку куплю , брюки черные и сарочка есть, остаётся только два элемента, серая жилетка и короткий пиджачок, серая жилетка может у кого то от костюма остался, могу купить, или за шоколадку взять, а что делать с пиджаком? Моя портиниха отказалась((( говорит переделать нет проблем , а новый сшить нет ...
      Очень мало времени ....помогите, можно и советом...
      По магазинам не могу пройтись с работы в 6 выхожу...могу успеть только в один но только если точно знать что могу купить , что надо
        • Haha
      • 10 replies
    • «Переживаю за свою жизнь и жизнь своих детей...» Женщина из Баку о том, как лишилась глаза после избиения мужа – ВИДЕО
      Проживающая в Баку Анастасия Бектимирова поделилась в своем аккаунте в Инстаграм видео, в котором рассказала о произошедшем с ней домашнем насилии.
        • Downvote
      • 639 replies
    • Стало известно, чем болен Кадыров. Кто станет новым главой Чечни?
      Рамзан Кадыров смертельно болен, он регулярно переносит серьезные медицинские кризисы, у него панкреонекроз поджелудочной железы, а Кремль ищет замену нынешнему главе Чечни, утверждает «Новая газета Европа». По их данным, именно поэтому Кадыров часто пропадает из виду, запускает пиар-кампании и то теряет, то набирает вес. Можно ли верить этой информации? На что опирается «Новая газета Европа» в своей публикации? Что будет в Кремле и в Чечне, если Кадырову действительно придется уйти? И что известно про Апти Алаудинова, который может стать ему заменой?
      .
        • Like
      • 25 replies
    • Алкоголь в Азербайджане подорожает
      Это может привести к увеличению на рынке нелегальной продукции, поэтому соответствующие структуры должны подойти к этому вопросу очень внимательно, считает эксперт.  
        • Haha
      • 64 replies
  • Recently Browsing   0 members, 0 guests

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...